Написанная около двух с
половиной тысячелетий назад, «Книга о Пу-ти и Силе» (так можно перевести
название «Дао Дэ Дзин», что буквально
означает «Книга о Дао и Дэ») является в настоящее время одним из самых
известных в мире произведений этого жанра. О самом авторе этого текста -
мудреце Лао-Цзы - известно немногое. Что он был современником Конфу-ция, одно
время занимал должность смотрителя книгохранилищ
чжоуских царей, долго жил в горах отшельником... Но даже его истинное
имя неиз-вестно, т.к. Лао-Цзы - это лишь прозвище, означающее буквально «мудрый
старец».
Согласно легенде, на склоне лет Лао-Цзы решил
покинуть Подне-бесную и отправился
на Запад. Когда
он проходил через пограничную заставу, ее начальник упросил Лао-Цзы
оставить в память о себе книгу, в
которой бы отразились мысли «мудрого
старца» о Пути мира и Пути че-ловека в нем.
Так и появилась рукопись из
5000 иероглифов, которая сохранилась и до наших дней.
Первое, что бросается в глаза
- это то, что данный текст мало по-хож на научный трактат, ведь он написан в поэтической форме, с
соблю-дением всех законов стихосложения.
К сожалению стихотворный перевод с древнекитайского на русский вряд ли
возможен, но поэзия - это не толь-ко рифма и размер, но,
прежде всего, образность языка.
Поэзия - это возможность кратко сказать
то, что по другому не передать и в
десяти книгах. О чем же повествует этот текст?
С тех пор как появилось
слово, человек начал задаваться вопросом
о смысле жизни. Об истоках мира и силах, действующих в нем, о том, как
избавиться от страданий и бед, в чем причина наших удач и неудач, о том, как,
наконец, обрести то
настроение духа, которое
называется «счастьем».
Думается, можно смело
утверждать, что ответы на все эти вопросы содержатся здесь. Может быть, они не
лежат на поверхности или кому-ни-будь могут показаться непонятными, лишенными конкретного содержания.
Да только «счастье» и «удача» - такие вещи в нашей жизни, о которых невозможно говорить языком
конкретных определений. Как сказано, «жизнь наполненная до краев - это и есть
счастье», «не теряет лишь тот, кто не боится потерять». Впрочем,
как писал Лао-Цзы, «много
говорить об этом толку мало, так не
лучше ли здесь умерить себя» и обратиться непосредственно к тексту поэмы, глубину образов которой воистину невозможно
измерить.
|